Servizi del Museo

intro about

Il Museo garantisce la regolarità e la continuità dell’accesso alla collezione permanente e alle mostre temporanee tramite il servizio di accoglienza e informazioni.

Visite guidate e attività didattiche

Negli orari di apertura al pubblico su prenotazione obbligatoria (scolaresche e gruppi) sono disponibili visite guidate.

Spazio Ilisso rinnova ogni anno la sua offerta formativa destinata a tutte le fasce di pubblico. Al centro dell’offerta formativa vi sono le attività destinate alle scuole, studiate su misura per le classi di ogni ordine e grado. Attraverso i laboratori didattici e le visite guidate si affrontano le tematiche proposte dal museo partendo dall’arte per poi affrontare temi universali come l’educazione civica, l’uguaglianza e la ricchezza della diversità.

Le attività didattiche si suddividono in temporanee e permanenti: le prime sono legate alla collezione permanente, agli spazi verdi e al complesso museale; le seconde sono modulate in base alle mostre e agli eventi temporanei.

Ogni attività didattica, rivolta a bambini, ragazzi e adulti, potrà essere modificata a seconda delle esigenze degli utenti, al fine di rendere coinvolgente e unica ogni esperienza. Si specifica che ogni laboratorio proposto può essere modulato per garantire la fruizione agli utenti con deficit cognitivi e motori. Il servizio di laboratori didattici è garantito su prenotazione.

Il Museo è disponibile ai programmi di “Alternanza Scuola-Lavoro” e al tutoraggio con progetti specifici per tirocinanti tramite la stipula di una convenzione.

 

The Museum guarantees regular and continuous access to its permanent collection and temporary exhibitions through its reception and information service.

Guided tours and educational activities

During public opening hours, guided tours are available by mandatory reservation for school groups and other organized groups.

Each year, Spazio Ilisso renews its educational programme, designed for all audience groups. At the core of this programme are activities for schools, tailored to classes of every level and age group. Through educational workshops and guided tours, the themes proposed by the museum are explored starting from art and then extending to universal topics such as civic education, equality, and the value of diversity.

The educational activities are divided into temporary and permanent programmes: the former are connected to the permanent collection, the green spaces, and the museum complex; the latter are structured in relation to temporary exhibitions and events.

Each educational activity, intended for children, young people, and adults, can be adapted according to users’ needs in order to make every experience engaging and unique. It should be noted that every workshop offered can be adjusted to ensure accessibility for visitors with cognitive and motor impairments. Educational workshops are available by reservation.

The Museum also participates in school work-experience programmes and provides tutoring through dedicated internship projects, upon the signing of a formal agreement.

 

Le Musée garantit la régularité et la continuité de l’accès à la collection permanente et aux expositions temporaires grâce au service d’accueil et d’information.

Visites guidées et activités pédagogiques

Pendant les heures d’ouverture au public, des visites guidées sont proposées sur réservation obligatoire pour les groupes scolaires et autres groupes organisés.

Chaque année, Spazio Ilisso renouvelle son offre pédagogique, destinée à tous les publics. Au cœur de cette offre se trouvent les activités dédiées aux écoles, conçues sur mesure pour les classes de tous niveaux. À travers des ateliers pédagogiques et des visites guidées, les thématiques proposées par le musée sont abordées à partir de l’art, puis élargies à des questions universelles telles que l’éducation civique, l’égalité et la richesse de la diversité.

Les activités pédagogiques se répartissent en programmes temporaires et permanents : les premiers sont liés à la collection permanente, aux espaces verts et au complexe muséal ; les seconds sont modulés en fonction des expositions et des événements temporaires.

Chaque activité pédagogique, destinée aux enfants, aux jeunes et aux adultes, peut être adaptée en fonction des besoins des publics afin de rendre chaque expérience engageante et unique. Il est précisé que chaque atelier proposé peut être ajusté pour garantir l’accessibilité aux publics présentant des déficiences cognitives et motrices. Le service des ateliers pédagogiques est assuré sur réservation.

Le Musée participe également aux programmes d’alternance école-travail et propose un tutorat dans le cadre de projets de stage spécifiques, par la conclusion d’une convention.

Accesso agli archivi

Spazio Ilisso si impegna a erogare, sulla base del proprio Regolamento e delle norme vigenti, l’accesso gratuito ai materiali d'archivio, senza restrizioni, con opportuna richiesta, negli appositi spazi sulle postazioni presenti che consentono la consultazione individuale (internet, basi dati ecc.).

 

Access to the archives

Spazio Ilisso undertakes to provide, in accordance with its Regulations and applicable legislation, free and unrestricted access to archival materials upon request, within the designated areas equipped with individual workstations that enable consultation (internet, databases, etc.).

 

Accès aux archives

Spazio Ilisso s’engage à garantir, conformément à son Règlement et à la législation en vigueur, un accès gratuit et sans restriction aux documents d’archives, sur demande préalable, dans les espaces dédiés équipés de postes de consultation individuels (internet, bases de données, etc.).

Bookshop

Nel bookshop al piano terra vi attende una selezione delle pubblicazioni della casa editrice Ilisso legate alle collane di arte, archeologia, etnografia e cultura materiale, artigianato e design, storia, linguistica, fotografia e narrativa. Sono disponibili alcuni gadget, oggetti unici legati al mondo dell'arte da regalare o regalarsi.

 

Bookshop

On the ground floor, the bookshop offers a curated selection of publications by Ilisso, spanning series in art, archaeology, ethnography and material culture, crafts and design, history, linguistics, photography, and fiction. A range of gadgets and unique art-related objects is also available—ideal as gifts or personal keepsakes.

 

Librairie-boutique

Au rez-de-chaussée, la librairie-boutique propose une sélection soignée des publications des éditions Ilisso, couvrant des collections consacrées à l’art, à l’archéologie, à l’ethnographie et à la culture matérielle, à l’artisanat et au design, à l’histoire, à la linguistique, à la photographie et à la fiction. Une sélection de gadgets et d’objets uniques liés au monde de l’art est également disponible, idéale pour offrir ou pour se faire plaisir.

Eventi culturali

Dalla biglietteria accanto all’ingresso principale, il nostro personale vi fornirà tutte le informazioni utili per accedere al museo e conoscere le diverse iniziative per la divulgazione del patrimonio culturale che si svolgono nei giardini, sempre aperti al pubblico, e nei locali dedicati in cui, durante tutto l’anno, sono ospitati numerosi eventi culturali (teatro, danza, musica, poesia, proiezioni, presentazioni di libri, conferenze, convegni e seminari ecc.).

 

Cultural events

From the ticket desk next to the main entrance, our staff will provide all the information you need to access the museum and learn about the various initiatives dedicated to the promotion of cultural heritage, held in the gardens—always open to the public—and in the dedicated indoor spaces, where numerous cultural events take place throughout the year (theatre, dance, music, poetry, film screenings, book presentations, conferences, symposia, and seminars, etc.).

 

Événements culturels

Depuis la billetterie située à côté de l’entrée principale, notre personnel vous fournira toutes les informations utiles pour accéder au musée et découvrir les différentes initiatives de valorisation du patrimoine culturel, organisées dans les jardins — toujours ouverts au public — ainsi que dans les espaces dédiés, où se tiennent tout au long de l’année de nombreux événements culturels (théâtre, danse, musique, poésie, projections, présentations de livres, conférences, colloques et séminaires, etc.).

Concessione spazi

La sala per incontri, i giardini, le sale per esposizioni temporanee, comprese eventuali attrezzature, sono disponibili alla concessione d’uso per attività di tipo culturale, in presenza di un operatore e/o di un tecnico di Spazio Ilisso anche al di fuori dell’orario di apertura, previa autorizzazione dalla direzione del Museo.

 

Venue hire

The conference room, gardens, and temporary exhibition spaces, including any equipment, are available for hire for cultural activities. Use of these spaces—also outside regular opening hours—is subject to prior authorization from the Museum’s management and requires the presence of a Spazio Ilisso staff member and/or technician.

 

Mise à disposition des espaces

La salle de rencontre, les jardins et les salles d’expositions temporaires, y compris les éventuels équipements, sont disponibles à la mise à disposition pour des activités de nature culturelle. L’utilisation de ces espaces — y compris en dehors des horaires d’ouverture — est soumise à l’autorisation préalable de la direction du Musée et requiert la présence d’un membre du personnel et/ou d’un technicien de Spazio Ilisso.

Sicurezza

L’intero edificio espositivo, di oltre 550 mq, è dotato di dispositivi di climatizzazione, antifumo, antincendio che consentono il pieno controllo e il totale rispetto dei parametri richiesti dalla legislazione. La sorveglianza è garantita da addetti con funzioni di controllo, indirizzo e assistenza al pubblico e da un impianto di allarme con telecamere ed antintrusione, sistema di videosorveglianza sul perimetro e in tutte le vie di accesso e di esodo, anch’esse allarmate.

Carta dei Servizi 

Scarica la Carta dei Servizi in pdf

 

Security

The entire exhibition building, of over 550 sqm, is equipped with air conditioning, anti-smoke, and fire-prevention devices that allow for full control and total respect of the parameters required by legislation. Surveillance is guaranteed by personnel with functions of control, direction, and assistance to the public and by an alarm system with cameras and anti-intrusion, a video surveillance system on the perimeter and in all access and exit routes, which are also alarmed.

Sécurité

L’entier bâtiment d’exposition, de plus de 550 mq, est doté de dispositifs de climatisation, anti-fumée, anti-incendie qui permettent le plein contrôle et le respect total des paramètres requis par la législation. La surveillance est garantie par des préposés avec des fonctions de contrôle, d’orientation et d’assistance au public et par une installation d’alarme avec caméras et anti-intrusion, un système de vidéosurveillance sur le périmètre et dans toutes les voies d’accès et d’évacuation, elles aussi alarmées.